Urdu:
آنکھوں میں آنسو، اور ہونٹوں پہ ہنسی—یہی زندگی ہے۔

English Translation:
Tears in the eyes, and a smile on the lips—this is life.

Explanation (Urdu):
زندگی اکثر ایسی ہوتی ہے جہاں انسان درد میں بھی دوسروں کے سامنے مسکراتا ہے، کیونکہ اصل جذبات چھپانا سیکھ لیتے ہیں۔

Explanation (English):
Life often demands us to hide our pain behind smiles. It’s the art of appearing strong while feeling broken inside.

Urdu:
ہر مسکراہٹ کے پیچھے ایک کہانی چھپی ہوتی ہے، جو کوئی سننا نہیں چاہتا۔

English Translation:
Behind every smile lies a hidden story that no one wants to hear.

Explanation (Urdu):
لوگ ظاہری خوشی دیکھتے ہیں، مگر اس کے پیچھے چھپی جدوجہد، غم یا دکھ میں دلچسپی نہیں لیتے۔

Explanation (English):
People notice the smile, but they often ignore the pain or struggle hidden behind it, because facing truth is uncomfortable.

Urdu:
وقت گزرتا رہا، پر کچھ لمحے وہیں رکے رہے۔

English Translation:
Time kept moving, but some moments stayed right there.

Explanation (Urdu):
زندگی آگے بڑھتی ہے، مگر کچھ لمحے، خاص کر تکلیف دہ یا خوبصورت یادیں، دل و دماغ میں ویسے ہی رکی رہتی ہیں جیسے وہ کبھی گزرے ہی نہ ہوں۔

Explanation (English):
Life moves forward, but some memories—especially painful or emotional ones—remain frozen in time, as if they never passed.

Urdu:
یادیں وہ قرض ہیں جو کبھی اُتارے نہیں جاتے۔

English Translation:
Memories are debts that can never be repaid.

Explanation (Urdu):
یادیں، چاہے خوشی کی ہوں یا غم کی، انسان کے دل و دماغ پر ہمیشہ بوجھ بن کر رہتی ہیں۔ ان سے چھٹکارا ممکن نہیں۔

Explanation (English):
Memories—whether joyful or sorrowful—become a burden that sticks with us. They feel like emotional debts we can never clear.

Urdu:
کچھ درد لفظوں میں نہیں آ سکتے، بس محسوس ہوتے ہیں۔

English Translation:
Some pain cannot be expressed in words—they can only be felt.

Explanation (Urdu):
ایسے جذبات اور درد بھی ہوتے ہیں جنہیں بیان کرنا ممکن نہیں ہوتا، صرف دل سے محسوس کیا جا سکتا ہے۔

Explanation (English):
Certain emotions and grief are beyond language. They exist only as feelings in the depth of the soul.

Urdu:
ہم جینے کا ڈھونگ کرتے ہیں، مرنے سے ڈرتے ہیں۔

English Translation:
We pretend to live, but we’re afraid to die.

Explanation (Urdu):
ہم اپنی روزمرہ کی زندگی میں جیسے جیتے ہیں وہ اکثر ایک دکھاوا ہوتا ہے، اصل میں ہم اندر سے خالی ہوتے ہیں، لیکن موت کا خوف ہمیں جینے پر مجبور کرتا ہے۔

Explanation (English):
Most of us go through life pretending everything is fine. Deep inside, we’re numb—but fear of death forces us to keep going.

Leave A Reply

Please enter your comment!
Please enter your name here